Нестандартные услуги бюро переводов

12 Апреля 2018.

Чаще всего в бюро переводов обращаются в случаях, когда необходимо сделать письменный или устный перевод, при этом наибольшим спросом пользуются европейские языки. Однако список услуг, которые предоставляет бюро, этим не исчерпывается.

Перевод веб-сайта.

Довольно сложно представить себе современный мир без глобальной сети. Сегодня Интернет – это не только поиск информации и обмен электронными письмами. Здесь мы общаемся (социальные сети, скайп и т. д. ), знакомимся, узнаем свежие новости, делаем покупки и даже записываемся на прием к врачу.

Поэтому не удивительно, что многие организации и компании создают свои собственные сайты.

А мечта каждого бизнесмена – это расширение дела и выход на международный рынок. Таким образом, перевод сайтов является одной из самых востребованных услуг, которая способствует развитию и продвижению бизнеса.

Дублирование сайта на несколько языков позволяет увеличить аудиторию, а значит, и количество потенциальных клиентов. Основная задача профессионального переводчика – не только перевести контент на иностранный язык, но и адаптировать тексты под новую аудиторию. Так, многие слоганы при переводе могут потерять свой изначальный смысл, и специалист должен придумать новые, учитываю стереотипы мышления и речи жителей разных стран.

Поэтому доверять такую работу нужно специалисту, который не просто владеет языком, а является его носителем.

Курс на Восток.

На сегодняшний день одним из наиболее перспективных направлений для развития бизнеса являются восточные страны. И это не удивительно, поскольку, например, Китай занимает первое место по объему производства более 100 наименований различных товаров, которые предлагаются по очень привлекательным ценам. Многие всемирно известные бренды доверяют производство своей продукции компаниям из Поднебесной, в том числе – и российские фирмы.

Одной из наиболее популярных услуг для юридических лиц является перевод договоров.

Однако китайский язык пока нельзя отнести к наиболее употребляемым, следовательно, специалистов, которые им владеют, не так-то много. А чтобы перевести документы точно и грамотно, необходимо не только знать почти все иероглифы, но и различать диалекты, которых в китайском языке насчитывается более семи.

Поэтому доверять перевод с китайского языка нужно только профессионалам с соответствующим опытом. Ведь только в этом случае вы можете быть уверенны в точности передаваемой информации, что очень важно, когда речь идет о партнерских отношениях.

You have no rights to post comments